<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.wibsite.com/wiblog3/styles/masterstyle/rss.css" media="screen" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<generator>This page is an RSS file created by the Wiblog system (www.wiblog.com), designed for reading in a feed reader. More information about RSS can be read at http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/. If you want to keep up to date with this Wiblog using this RSS file, you can use one of the many RSS feed readers, a list of many is available at http://allrss.com/rssreaders.html</generator>
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
<title>rhwng</title>
<description>Care the unsays neck are come rack. Barddoniaeth rhwng hwn and the other.</description>
<link>http://www.wiblog.com/dlsmith/</link>
<language>en-us</language>
<copyright>Copyright http://www.wiblog.com/dlsmith/</copyright>
<lastBuildDate>Thu,  5 Apr 2007 13:06:46 +0100</lastBuildDate>
<image>
<url>http://www.wibsite.com/wiblog/styles/Icons/110.JPG</url>
<title>rhwng</title>
<link>http://www.wiblog.com/dlsmith/</link>
</image>
<item>
<title><![CDATA[
Sbelyng
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Colonel Kernel<br />
caught this thought:<br />
“I know, I’ll go<br />
around these islands, highlands, dry lands<br />
and greet those I meet,<br />
and treat them to tea replete with meat.</p>
<p>“I’ll pester Leicester,<br />
speak in Speke,<br />
aver before a clerk in Derby,<br />
‘Where would one, wearing wool,<br />
have stood upon a stool?<br />
Shoulder-to-shoulder?  Should I?’<br />
for I am a loser on the booze<br />
too loose to soothe<br />
the grieving leaves deceived by Eve.”</p>
<p>Tonight, a white knight<br />
came, took aim,<br />
knocked a nook<br />
filled in by builders,<br />
climbing and rhyming</p>
<p>Do you view too soon to chew?  Shew<br />
me the money.</p>
<p>Come in, Birmingham, yore thyme is up.<br />
Mail this male to gaol for telling tales.</p>
<p>Later – eight days, maybe –<br />
(now) Lieutenant Kernel left<br />
the army, proud, allowed<br />
to crowd his palms with crows,<br />
his alms – florins – to foreigners,<br />
sighing, “Lying twice in paradise,<br />
I wish to motion, fashion<br />
schools, scope my skull,<br />
design nine<br />
conkers, concur centrally,<br />
confer control,<br />
assimilate asymmetrically.<br />
Perhaps,” he purred, “poor<br />
peasants (eating peas and ants)<br />
will learn to turn<br />
their tone to God’s own<br />
wedge of language.”</p>

]]></description>
<pubDate>Thu,  5 Apr 2007 13:06:46 +0100</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?22928</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?22928</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Cerdd newydd / a new poem
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>EIRA MAWR 1962 - 13eg Chwefror</p>
<p>Distawodd y byd heno dan sibrwd ysgafn<br />
yr eira’n ymlwybro dros fryniau,<br />
bwrdd-deistrefi a chwadranglau;<br />
eira cyntaf y gaeaf yn gwrlid<br />
o gylch Neuadd y Dref<br />
a Neuadd Pantycelyn,<br />
yn gohirio’r pyllau pel-droed,<br />
yn oer fel rhyfel.</p>
<p>Distawodd pob sgwrs heno dan blu<br />
gwahaniaeth dibendraw; dim byd<br />
ond atsain dweud y drefn yn diferu<br />
o dudalennau cyfnodolion y gororau brau.  </p>
<p>Gwn, mi wn, fod rhywun ar fai,<br />
a dôf yn ddof i ymyl y dorf<br />
i ddal dy gôt wrth i ti daflu’r<br />
garreg gyntaf – Ond beth<br />
oedd y swn a glywais tra’n cerdded<br />
heibio i Barc y Blawd? Rhywun yn fy siarsio<br />
am adeiladu fy hun ar bethau<br />
mor wamal ag eira, iaith a phridd?</p>
<p>THE GREAT WINTER OF 1962 - 13th February</p>
<p>The world is silent tonight<br />
under the soft whisper of snow snaking<br />
over hills, boroughs and quadrangles;<br />
the first snow of winter wrapping<br />
itself around town halls<br />
and halls of residence,<br />
postponing the football pools,<br />
as cold as war.</p>
<p>All conversation ended beneath flakes<br />
of unending difference; nothing<br />
but the echo of anger dripping<br />
from the newspapers of the fragile march.  </p>
<p>Someone's got to take the blame,<br />
so I'll come, tame, to the edge of the crowd<br />
and hold your coat whilst you cast<br />
the first stone.  But what<br />
was the sound I heard<br />
whilst passing Parc y Blawd?  Someone<br />
admonishing me for building myself on things<br />
as fickle as language, land and snow?
</p>

]]></description>
<pubDate>Tue, 20 Feb 2007 14:48:33 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?22104</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?22104</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Test the Nation
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Delete as applicable – Race/<br />
Religion/Culture (pick one)/Place<br />
of Birth/Right to Work/Taxes Paid.</p>
<p>How many points did you score in the Citizens’ Quiz?  </p>
<p>Tell us what language you speak (please answer in English).</p>
<p>Who are you – yes<br />
or no?</p>

]]></description>
<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 16:09:22 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21398</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21398</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Enwogion o Fri
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>A glywsoch am yr actores<br />
annwyd yn ysbyty’r Gors,<br />
ei thad yn filwr yn Fali?</p>
<p>Neu’r film star dreuliodd hafau<br />
yn hafod ei chyndeidiau?</p>
<p>A pheidied neb anghofio’r<br />
campwr fu’n yfed coffi<br />
mewn caffi ar y draffordd.</p>
<p>Yn yr ysbryd hwn, anogaf<br />
henuriaid Rhydychen i godi plac:<br />
Yma Ganwyd Y Prifardd Twm Morys.</p>
<p>Bydd cofeb yn Seion, gyfaill,<br />
I gofio cyfraniad Ifor<br />
At lendid y Diaspora.</p>
<p>A hyfryd fydd i Loegr gofleidio’i<br />
Halltydfab ficeraidd hanner-hil.</p>

]]></description>
<pubDate>Wed, 17 Jan 2007 12:20:08 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21366</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21366</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Wiblog entry for 15/01/2007
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>\&quot;Travel Burdens the Mind\&quot;</p>
<p>I learn in Catalunya<br />
nations are like novels - any<br />
resemblance to persons living or dead<br />
is purely accidental.</p>

]]></description>
<pubDate>Mon, 15 Jan 2007 10:04:23 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21306</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21306</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
What We Did With the Airy Christ
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>\&quot;For he does not wish that men should love him more than anything<br />
Because he died; he only wishes they would hear him sing.\&quot;<br />
						Stevie Smith</p>
<p>We threw the book at him.  It bounced.  Recoiling,<br />
he laid down an elastic law pronounced<br />
with parabolic arcs across the skies<br />
of passing worlds.  He sang a song of loss,<br />
left quotes for his biography, and perished<br />
for disturbing standard orthography.<br />
At once our sects seized his song-book.  Lacking voices<br />
we could only stutter, could only look<br />
at golden notes on silver staves, imagine tunes<br />
whilst grim, ponderous essays etched on graves<br />
set rubrics for the proper way to perform<br />
the canon and appointed who could play.<br />
Our music fills us with regret. Unconducted,<br />
on clumsy thumbs, we stumble.  We forget.</p>

]]></description>
<pubDate>Fri, 12 Jan 2007 09:30:09 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21248</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21248</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
BLE MAE'R GYMRAEG?
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Er yr emynau,<br />
ni feiddiwn faddau.<br />
Yn y gwyll, oddeutu'r<br />
trydydd awr, mae<br />
rhywun yn peintio<br />
dros arwydd Peilat.</p>
<p>Despite the hymns,<br />
we dare not forgive.<br />
About the third hour,<br />
as darkness covered the land,<br />
someone is painting<br />
over Pilate's sign.</p>

]]></description>
<pubDate>Wed, 10 Jan 2007 11:33:54 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21209</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21209</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
One poem for the price of two
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Cân Holl Bobloedd Orthrymedig Ewrop</p>
<p>Cofiwn am y gâd annwyl<br />
â galar addas i’w gwyl.<br />
Cydawn i ddisgynfa drist<br />
arwyr, ac yno canwn<br />
am elynion digalon<br />
dwyreiniol, lladron ein gwlâd.</p>
<p>Ni bia fan hyn, nid Nhw;<br />
du fydd y dydd pan ddeffrown.<br />
Du fel cwyn canrifoedd sur<br />
neu lwch eu tai yn llosgi.<br />
Du fel bol y poptai; fel<br />
bedd tu cefn i’r cae ffwtbol.</p>
<p>The Song of the Oppressed Peoples of Europe</p>
<p>Let us remember beloved<br />
battles with suitable grief.<br />
Let us go again to the<br />
holy graves of our brave boys, sing<br />
songs of the heartless eastern<br />
enemy, thieves of our land.</p>
<p>This land is for Us, not Them.<br />
A dark day will dawn when we wake –<br />
dark, like time’s sour complaints<br />
or the dust of burning houses;<br />
the way closed ovens are dark;<br />
like fresh graves by the football ground.</p>

]]></description>
<pubDate>Mon,  8 Jan 2007 09:57:09 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21152</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21152</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Dal Pwyll
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Roedd hi’n ddigon hawdd dod hyd i fall guy.<br />
Gwyddwn fod ei falchder yn fwy na’i bwyll,<br />
felly mater bychan oedd gosod<br />
rhwyd deniadol wrth ei draed.  </p>
<p>Problem fwya pendefigion ydi’r grêd<br />
fod popeth o fewn cyrraedd.<br />
(Nid gwyddoniaeth roced ‘mo hyn).<br />
Gyrrais y bwch o flaen ei gi,<br />
gwelodd ei siawns, a daeth i mi ar blât.</p>
<p>Mae pobol yn rhâd, wyddoch chi?<br />
Mi wnant unrhyw beth am fedal,<br />
foliant neu fwyd.<br />
Cymerwch y cymeriad bychan hwn –<br />
\&quot;Laddi di ddyn i achub dy barch?<br />
Mi gadwa i drefn ar dy gantrefi<br />
rhag i neb sylwi dy absenoldeb.\&quot;<br />
Heb funud o feddwl, aeth ati.<br />
Fel dwyn da-da o fabi.<br />
Bron yn rhy hawdd.</p>
<p>Gellir cyfiawnhau hyn mewn llawer ffordd –<br />
roedd y gelyn yn bygwth;<br />
yn casglu arfau mawr;<br />
yn drafferth;<br />
rhaid cadw trefn ar bethau.<br />
Coeliwch fi, mae pethau’n well erbyn hyn –<br />
dyna’r unig dystiolaeth o werth.  </p>
<p>Beth wnaeth Bwyll yn batsi?<br />
Clôd, am wn i.  </p>
<p>Caiff ddigon o hynny,<br />
a llu taeog,<br />
yn bendefig byd y meirw.</p>

]]></description>
<pubDate>Fri,  5 Jan 2007 15:35:42 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21102</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21102</guid>
</item>
<item>
<title><![CDATA[
Flicker
]]></title>
<description><![CDATA[
<p>Thelight				bulb<br />
	intheoff	ice		spitsit<br />
     		   self<br />
   			todeath.Brie<br />
	flyillumina</p>
<p>	    ted in trays con<br />
    tain<br />
		unatt<br />
       end			   edordersfor<br />
		light</p>
<p>				bulbs.</p>

]]></description>
<pubDate>Wed,  3 Jan 2007 12:30:21 +0000</pubDate>
<comments>http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21060</comments>
<guid isPermaLink="true">http://www.wiblog.com/dlsmith/read.php?21060</guid>
</item>
</channel>
</rss>